Els destacats

D’acord amb el sistema internacional, entre les xifres i els símbols que les acompanyen, s’ha de deixar un espai: 2 m, 40 g, 500 € o 35 %.

Convé fer notar que aquest símbol també s’aplica als percentatges: Ja hem assolit el 90 % del pressupost.

És important no separar, en un canvi de ratlla, el símbol de la xifra i fer servir, per tant, l’espai inseparable.
En general, quan els nombres van davant d’un nom, s’escriuen amb lletres (vint hores, vint publicacions). Hi ha casos, però, que cal consignar en xifres (1.130 alumnes, 154 persones).

En tot cas, ha de prevaldre la coherència i evitar el tractament diferent en un mateix fragment (*Tenen una durada de 20 hores en un format de dues hores setmanals).

La consulta

  • (16/02/2024)

    Per a les qüestions gramaticals, el Diccionari essencial de la llengua catalana (DEIEC) conté més informació o la presenta de manera més explícita que no pas el DIEC2. Si comparem les informacions per a multar del DIEC2 i del DEIEC, veurem que en el DEIEC s’han afegit un parell d’exemples que mostren clarament el comportament sintàctic del verb, de manera que el complement directe és la persona que rep la multa:

    DIEC2

    multar v. tr. [LC] [DR] Imposar una multa (a algú).

    DEIEC

    multar v 1 tr. [LC] [DR] Imposar una multa a [algú]. Han multat els patrons que no tenen la documentació en regla. El percentatge de conductors multats no és alarmant.

    Es pot accedir al DEIEC des dels resultats de la consulta del DIEC2, i a la inversa.

Les guies ràpides

Les guies ràpides

Recomanacions per redactar textos igualitaris que permetin una visibilització equitativa entre homes i dones en la documentació institucional. Totes les estratègies i propostes es relacionen amb els tipus de documents més habituals. A més, posa un èmfasi especial en els límits d’aplicació de cadascun dels recursos descrits.
Els nombres es poden escriure de dues maneres: amb lletres o amb xifres. En general, quan van davant d’un nom, s’escriuen amb lletres. En canvi, quan van darrere d’un nom, normalment s’escriuen amb xifres. Aquestes dues regles generals, però, s’han d’aplicar tenint en compte una sèrie de remarques i casos particulars.
Guia breu, elaborada conjuntament pels serveis lingüístics de diverses universitats a partir dels errors més habituals, per redactar continguts acadèmics d’acord amb els estàndards de qualitat interuniversitària adreçada, especialment, a les persones que redacten pàgines web institucionals.

La terminologia

  • (07/10/2024)
    L’Oficina quebequesa de la llengua francesa ha estrenat la Vitrine linguistique, una interfície de consulta de les dues principals eines de normalització del francès al Quebec pel que fa a l’establiment de les formes lingüísticament correctes: la Banque de dépannage linguistique (BDL) i el Grand dictionnaire terminologique (GDT). La BDL és un recurs que permet […]
  • (07/10/2024)
    La IATE (Interactive Terminology for Europe) és una base de dades terminològica de la Unió Europea alimentada, principalment, pels traductors i terminòlegs de les institucions europees. Està pensada per recollir tota la terminologia dels textos oficials en les diferents llengües en què es treballa, amb l’objectiu de facilitar les tasques de traducció. Com que la […]

La nomenclatura

  • (19/09/2024)
    El web bcn.cat/nomenclator, de l’Ajuntament de Barcelona, explica l’origen del nom dels carrers de la ciutat de Barcelona i en fixa l’escriptura. Per designar molts dels carrers, s’han fet servir noms de personatges importants: escriptors, inventors, metges, polítics, religiosos, reis… però també n’hi ha que porten noms d’origen incert, probablement relacionats amb fets, situacions, pràctiques o […]

Les piulades

L’apunt

  • (18/09/2024)
    Com puc amagar les marques de format del control de canvis d’un document de Word?
    Si feu servir el sistema de control de canvis, ja sabeu que per defecte el Word mostra amb el sistema de globus al marge dret tots els canvis que afecten el format. Moltes vegades, però, el document queda tan ple de marques que es fa difícil veure els canvis importants. Si voleu amagar les marques relatives al format i deixar només visibles les de text afegit o suprimit, ho podeu fer desactivant l’opció Mostra l’etiquetatge > Format. […]

Les recomanacions

Portal de consulta multilingüe dels termes usats en les diverses branques de coneixement que s’estudien a la Universitat de Barcelona
UBTERM
Portal de consulta multilingüe dels noms propis de la Universitat de Barcelona: centres docents, unitats orgàniques, categories de professorat, etc.
Omnia nomina
Recursos i consells per millorar la producció oral i escrita en llengua anglesa en general i, específicament, en un registre acadèmic
Write & Present
Pujar al principi de la pàgina