Els tres mags o savis que, segons la tradició cristiana, van anar a adorar el nen Jesús i a portar-li tres presents (or, encens i mirra) els coneixem com a Reis d’Orient (o de l’Orient), Reis Mags, Reis Mags d’Orient (en la versió més llarga) o, simplement, els Reis —i, en alguns parlars occidentals, els Reixos. Cadascun és un rei: el rei blanc (Melcior), el rei ros (Gaspar) i el rei negre (Baltasar). Hi ha qui fins i tot precedeix aquestes denominacions del tractament protocol·lari que els correspon: Ses Majestats.
En qualsevol cas, la majúscula inicial s’imposa, tant per al sobrenom d’aquests personatges (també per al tractament protocol·lari) com per a la festivitat:
El CRAI conserva cartes als Reis Mags de 1921 a 1925.
La nit de Reis anirem a rebre Ses Majestats.
En canvi, la designació dels càrrecs, encara que sigui reial, i el conjunt de regals que puguem rebre aquell dia, s’escriuen en minúscula:
El rei blanc és el meu preferit.
Si no fem bondat, no tindrem reis.
I recordeu la tradicional cavalcada (ni *cavalgada, ni *cavalcata), tal com és previsible que es formi un derivat del verb cavalcar, i les tones de caramels (en cap cas, *tonelades) que reparteixen aquella nit.
En altres tradicions, els regals arriben abans, la nit de Nadal, i els porten el Pare Noel o Santa Claus. Però això ja és una altra història —de noms, rens, trineus i majúscules— que ens reservem per a l’any vinent!

La Societat Catalana de Terminologia (SCATERM) ha publicat el número 31 de la revista Terminàlia, dedicat a la transició climàtica i les seves repercussions en la terminologia des de diferents perspectives (dret, educació, sostenibilitat, ecologia, etc.).
En aquest número hi trobareu els continguts següents:

L’anatomia patològica és una branca de la medicina que estudia les modificacions anatòmiques que es produeixen als òrgans i als teixits a conseqüència d’agents morbosos. Es tracta d’una de les matèries més rellevants dels plans d’estudis dels graus en Medicina, Odontologia o Podologia.
El Vocabulari d’anatomia patològica té com a objectiu difondre la forma correcta dels termes més freqüents d’aquest àmbit de coneixement en català, castellà i anglès. És fruit d’una iniciativa de la Comissió de Dinamització Lingüística de la Facultat de Medicina i Ciències de la Salut de la Universitat de Barcelona, i s’ha elaborat amb l’assessorament lingüístic i metodològic dels Serveis Lingüístics.[…]




